首页 > 名言 > 经典台词 > 盗梦空间经典台词

盗梦空间经典台词

来源:风度派    阅读: 1.57W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

《盗梦空间》剧情游走于梦境与现实之间,被定义为“发生在意识结构内的当代动作科幻片”。

盗梦空间经典台词

多姆·柯布(莱昂纳多·迪卡普里奥饰)是一个经验老道的窃贼。在人们精神最为脆弱的时候,他潜入别人梦中,窃取潜意识中有价值的信息和秘密。

在一次任务中,柯布和他的同伴亚瑟(约瑟夫·高登·莱维特饰),因柯布的潜意识——柯布的亡妻梅尔(玛丽昂·歌迪亚饰)的阻扰,未能成功窃取雇主所需要的资料,从而面临着两天之内被杀的危险。为了保命,他们的另外一个同伴把他们出卖给了之前他们窃取梦境的对象——斋藤(渡边谦饰),齐藤找到柯布和亚瑟,希望他们能够为自己服务,也就是找到全球垄断巨头的儿子费舍尔(希里安·墨菲饰 ),在费舍尔的头脑中植入遣散公司的意念,从而消灭自己的竞争对手,如果成功,将带他回国。由于柯布迫切地想回家见自己的孩子,他答应了齐藤的请求,找到了“伪装者”埃姆斯、“药剂师”尤斯福、“造梦师”阿里阿德涅。买下了整个航空公司,让费舍尔的私人飞机故障检修,然后在费舍尔飞往洛杉矶的途中实施了这个计划。柯布等一行六人将费舍尔带入了事先造好的梦境,对费舍尔进行意念的培养,然而费舍尔先前曾受过防止在梦中被袭击的专业训练,于是在第一层梦境中,他们受到费舍尔潜意识保卫队的猛烈攻击,齐藤受伤。但最后,成功地将遣散公司的意念植入费舍尔脑中,化解了费舍尔与其父亲的矛盾。在这中间,柯布又受到了爱妻梅尔的`阻挠,使计划几乎失败,但柯布最终战胜了自己,摆脱了自己头脑中亡妻幻影的迷惑,坚强的度过了永远迷失在梦里的危险,并从潜意识的边缘救出了迷失的齐藤。电影在最后留给大家一个悬念。柯布在“回到现实”与孩子团聚之后,用陀螺测试是否还在梦境中,电影突然结束,到底是在现实,还是梦境? 然而,是梦境还是现实,都已经不重要了。(确切地说,在最后的时候,陀螺转速变慢,中心轴左右摇摆,想必是要停止转动的前兆,可判断为现实。只是电影突然停止,不细心的话估计没看出来。还有,柯布的世界里是没有孩子的脸,电影里有提到在梦里柯布每次想叫孩子孩子就会转身跑掉,但和孩子团聚之后孩子转过了脸,由此判断是现实的。)

经典台词1

This world is not real. 这个世界不是真实的。

Our dreams, they feel real while we're in them, right? It's only when we wake up that we realize how things are actually strange. Let me ask you a question, you, you never really remember the beginning of a dream ,do you? You always wind up right in the middle of what's going on.

我们做梦的时候,梦境是真实的,对不对?只有到醒来的时候才会意识到事情不对劲儿。我问你,你从来都不记得梦从何而起是不是?你记得的只有梦中间的部分。

Never recreate places from your memory. Always imagine new places!

不要根据记忆重塑梦境。统统想像出全新的场景。

关于盗梦

What's the most resilient parasite? An Idea. A single idea from the human mind can build cities. An idea can transform the world and rewrite all the rules. Which is why I have to steal it.

最具有可塑性的寄生生物是什么?是人的想法。人类一个简单的念头可以创造城市。一个念头可以改变世界,重写一切游戏规则。这就是为什么我要从梦中把它盗取出来。

关于生命的悔恨

The moment's passed. Whatever I do I can't change this moment. I'm about to call out to them. They run away. If I'm ever going to see their faces I've gotta get back home. The real world.

那个时刻我没有把握住。无论我做什么我都不能挽回。我想要呼唤他们,他们却恰好跑开了。如果我再见到他们的脸庞,我就只能回家去。回到真实的世界。

关于爱

You're waiting for a train, a train that will take you far away. You know where you hope this train will take you, but you can't know for sure. But it doesn't matter,now tell me why - because we'll be together.

你在等一列火车,火车会带你去很远的地方,你知道你要去的地方,但不能确定火车将带你去向何方,但是没关系,现在告诉我为什么——因为我们会永远在一起。

If you jump, I will not jump with you.

如果你跳下去,我是不会跟你跳下去的。

不同于泰坦尼克时的"you jump, I jump" (如果你跳下去,我也会跟着跳) 人到中年已不再相信爱情,即使相信,爱情也已远远不如自己的生命重要。

关于放手

I can't stay with her anymore because she doesn't exist. I wish. I wish more than anything. But I can't imagine you with all your complexity, all you perfection, all your imperfection. Look at you. You are just a shade of my real wife. You're the best I can do but I'm sorry, you are just not good enough.

她不是真实存在的,我不能和她呆在一起。我也想,我比什么都想,但我想像不出你的复杂情绪、你的种种完美和不完美。看看吧,你只是我妻子的一个影子。你只是我竭尽全力能创造出来的而已,但是很遗憾,你远远比不上真实的她。

关于混沌

①We were young man together,but I'm an old ed with regret,waiting to die alone.

我们曾经都是年轻人,现在我年华已去。心中充满遗憾,孤单地迈向黄泉路。

②-Limbo?

混沌?

-Unconstructed dream space.

荒芜的梦境。

-what the hell down there?

里面有什么?

-Just raw,infinite subconscious.

只有无穷的原始潜意识。

-Nothing is down there,except for what might have been left behind by anyone sharing the dream who's been trapped there before.

什么也没有,除了曾经陷入过混沌的人所留下的东西.

经典台词2

Cobb: What is the most resilient parasite? Bacteria? A virus? An intestinal worm? An idea. Resilient... highly contagious. Once an idea has taken hold of the brain it’s almost impossible to eradicate. An idea that is fully formed—fully understood—that sticks right in there somewhere.

科布:适应性最强的寄生物是什么?细菌?病毒?还是蛔虫?是想法。适应性强,感染度高。一旦一种想法盘亘脑海,便难以消除。一个完全成型、领悟透彻的想法会扎根于脑海,萦绕不去。

Mal: If I jump, would I survive?

Cobb: A clean dive, perhaps.

梅尔:如果我跳下去,还能活命吗?

科布:技术高的话,也许。

Saito: In my dream, you play by my rules.

斋藤:在我的梦里,你得按我的规矩来。

Saito: If you can steal an idea from someone’s mind, why can’t you plant one idea instead?

斋藤:如果你能从别人脑中窃取想法,又怎么不能植入想法?

Arthur: I say: don’t think about elephants. What are you thinking about?

Saito: Elephants?

Arthur: Right, but it’s not your idea. The subject’s mind can always trace the genesis of the idea. True inspiration is impossible to fake.

亚瑟:如果我说:不要想大象。你会想什么?

斋藤:大象?

亚瑟:对,但这不是你的想法。目标的大脑往往会去探寻想法的源头。真正的想法是不可能伪造的。

Cobb: I’m just doing what you taught me.

Professor: I never taught you to be a thief.

科布:我做的事都是你教的。

教授:我没叫你去做贼。

Professor: Come back to reality, Dom.

教授:回到现实中来吧,道姆!

Cobb: They say we only use a fraction of our brain’s true potential. Now, that’s when we’re awake. When we’re asleep, the mind can do almost anything.

科布:人们都说我们只利用了大脑的一小部分潜能,也就是在我们醒着的时候用的。可我们熟睡时,思想无所不能。

Cobb: Dreams feel real while we’re in them. It’s only when we wake up that we realize something was actually strange.

科布:我们身在梦里时会感觉梦很真实,只有醒来后才会发觉有什么不对劲。

Cobb: Never recreate places from your memory. Always imagine new places! Because building a dream from your memory is the easiest way to lose your grasp from what’s real and what is a dream.

科布:绝对不能从你的记忆里取现成的参照地,只能想象出新的地方!因为根据记忆造梦最容易让你难以分清梦境和现实。

Cobb: If you’re gonna perform inception you need imagination.

科布:想植梦,你就得具备想象力。

Arthur: No one likes to feel someone else is messing around with their mind.

亚瑟:没人愿意有人在他们的思想里晃来晃去。

Ariadne: Why is it so important to dream?

Cobb: In my dreams, we’re still together.

阿里阿德涅:做梦又那么重要吗?

科布:在梦里,我仍能跟她在一起。

Ariadne: Why can’t you go home?

Cobb: Because they think I killed her. [Ariadne remains silence] Thank you.

Ariadne: For what?

Cobb: For not asking whether I did.

阿里阿德涅:你为什么不能回家?

科布:因为他们认为我杀了她。[阿里阿德涅不作声]谢谢!

阿里阿德涅:谢什么?

科布:谢谢你没有问我有没有杀她。

Eames: Do they come here to sleep?

Thin Man: No, they come here to be woken up. Dream has become their reality!

埃姆斯:他们来这里睡觉?

瘦子:不,它们来这里是想有人唤醒他们。梦境已成为他们的现实。

Cobb: I think positive emotion triumphs negative emotion everytime. We’re all hearing for a reconciliation. A catharsis.

科布:我认为正面情感每次都能战胜负面情感。我们都期待和解,一场宣泄。

Ariadne: Who would wanna be stuck in a dream for ten years?

Cobb: Depends on the dream.

阿里阿德涅:谁会愿意在梦里呆上10年?

科布:那要看是什么梦了。

Ariadne: Wait, whose subconscious are we going through exactly?

阿里阿德涅:等等,我们现在到底要进入谁的潜意识?

Eames: You mustn’t be afraid to dream a little bigger, darling.

埃姆斯:亲,既然是做梦就不要怕做大点。

Cobb: An idea is like a virus. Resilient. Highly contagious. The smallest seed of an idea can grow. It can grow to define or destroy you. The smallest idea such as: “Your world is not real.” Simple little thought that changes everything.

科布:想法就像病毒,适应性强,感染度高。再简单的想法一旦生根就能生长,直到足以控制你,毁掉你。最简单的想法,例如,“你的世界不真实。”简单而又小小的念头却能改变一切。

Mal: Your world is not real!

梅尔:你的世界不真实!

Cobb: You’re waiting for a train. A train that will take you far away. You know where you hope this train will take you, but you can’t know for sure! And it doesn’t matter. Now, tell me why?

Mal: Because we’ll be together!

科布:你在等一趟火车。那趟车将带你去远方。你知道自己希望火车带你到何方,但是你不能肯定!但这已经不重要了!快告诉我为什么!

梅尔:因为你会和我一起!